
Trình bày: Tần Hải Thanh (秦海清)
Lời: Chu Lâm (周林)
Nhạc: Chu Lâm (周林)
MV: https://youtu.be/N9MdodRuguU
—-
Vietnamese translation: Na Xiaholic
Đôi lời: “… không bằng cứ lướt qua đời nhau và đừng quay đầu lại nữa…”
—-
Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!
—-
不如两清
Bùrú liǎng qīng
Không bằng cứ dứt khoát
.
不如发个神经
bùrú fà gè shénjīng
không bằng cứ điên cuồng
.
删掉所有关于你的回忆
shān diào suǒyǒu guānyú nǐ de huíyì
mà xóa nhòa đi mọi hồi ức hằn in bóng hình em
—
不如狠心
bùrú hěnxīn
không bằng cứ tàn nhẫn
.
不如回到人群
bùrú huí dào rénqún
không bằng cứ hòa vào đám đông
.
做你的甲乙丙丁
zuò nǐ de jiǎyǐ bǐngdīng
mà trở lại thành người qua đường lướt ngang qua em
—
可我看到他们说有一对模范情侣
kě wǒ kàn dào tāmen shuō yǒuyī duì mófàn qínglǚ
tuy rằng tôi nghe thấy người ta nói có một đôi tình nhân kiểu mẫu
.
不如我和你
bùrú wǒ hé nǐ
trông chẳng được như chúng mình
.
可你说没有真正感同身受爱情
kě nǐ shuō méiyǒu zhēnzhèng gǎntóngshēnshòu àiqíng
thế nhưng đối với em một tình yêu không tồn tại sự đồng cảm chân thật
.
不如就放弃
bùrú jiù fàngqì
thì chi bằng hãy buông tha cho nhau đi
—
不如我们拥抱后分手
bùrú wǒmen yǒngbào hòu fēnshǒu
không bằng trao nhau một cái ôm rồi hẵng buông tay nhé
.
不如眼泪有空偷偷流
bùrú yǎnlèi yǒu kòng tōutōu liú
không bằng cứ để nước mắt lặng lẽ rơi
.
不如这次就还你自由
bùrú zhè cì jiù huán nǐ zìyóu
không bằng lần này dứt khoát trả lại tự do cho em
.
不如擦肩而过别回头
bùrú cā jiān érguò bié huítóu
không bằng cứ lướt qua đời nhau và đừng quay đầu lại nữa
—
不如这次你说对不起
bùrú zhè cì nǐ shuō duìbùqǐ
không bằng lần này người nói lời xin lỗi là em
.
我一定告诉你没关系
wǒ yīdìng gàosù nǐ méiguānxì
nhất định tôi sẽ đáp lại rằng “chẳng sao đâu”
.
不如回到最初的相遇
bùrú huí dào zuìchū de xiāngyù
không bằng quay trở lại ngày đầu tiên chạm mắt
.
把爱藏在相遇的缝隙
bǎ ài cáng zài xiāngyù de fèngxì
rồi giấu yêu thương vào giữa khoảng trống gặp gỡ
—
不如放弃
bùrú fàngqì
không bằng cứ buông tay đi
.
不如交给酒精
bùrú jiāo gěi jiǔjīng
không bằng mượn rượu quên tình
.
不如迷失在有你的过去
bùrú míshī zài yǒu nǐ de guòqù
không bằng cứ lạc lối trong quá khứ tồn tại bóng dáng em
—
不如任性
bùrú rènxìng
không bằng buông thả đi thôi
.
不如放过自己
bùrú fàngguò zìjǐ
không bằng buông tha cho bản thân
.
不如就让你满意
bùrú jiù ràng nǐ mǎnyì
không bằng cứ vậy mà khiến em hài lòng
—
可我看到他们说有一对模范情侣
kě wǒ kàn dào tāmen shuō yǒuyī duì mófàn qínglǚ
tuy rằng tôi nghe thấy người ta nói có một đôi tình nhân kiểu mẫu
.
不如我和你
bùrú wǒ hé nǐ
trông chẳng được như chúng mình
.
可你说没有真正感同身受爱情
kě nǐ shuō méiyǒu zhēnzhèng gǎntóngshēnshòu àiqíng
thế nhưng đối với em một tình yêu không tồn tại sự đồng cảm chân thật
.
不如就放弃
bùrú jiù fàngqì
thì chi bằng hãy buông tha cho nhau đi
—
不如我们拥抱后分手
bùrú wǒmen yǒngbào hòu fēnshǒu
không bằng trao nhau một cái ôm rồi hẵng buông tay nhé
.
不如眼泪有空偷偷流
bùrú yǎnlèi yǒu kòng tōutōu liú
không bằng cứ để nước mắt lặng lẽ rơi
.
不如这次就还你自由
bùrú zhè cì jiù huán nǐ zìyóu
không bằng lần này dứt khoát trả lại tự do cho em
.
不如擦肩而过别回头
bùrú cā jiān érguò bié huítóu
không bằng cứ lướt qua đời nhau và đừng quay đầu lại nữa
—
不如这次你说对不起
bùrú zhè cì nǐ shuō duìbùqǐ
không bằng lần này người nói lời xin lỗi là em
.
我一定告诉你没关系
wǒ yīdìng gàosù nǐ méiguānxì
nhất định tôi sẽ đáp lại rằng “chẳng sao đâu”
.
不如回到最初的相遇
bùrú huí dào zuìchū de xiāngyù
không bằng quay trở lại ngày đầu tiên chạm mắt
.
把爱藏在相遇的缝隙
bǎ ài cáng zài xiāngyù de fèngxì
rồi giấu yêu thương vào giữa khoảng trống gặp gỡ
—
不如含着眼泪说你好
bùrú hán zhuó yǎnlèi shuō nǐ hǎo
không bằng ngân ngấn nước mắt nói lời chào em
.
你好不好再也不重要
nǐ hǎobù hǎo zài yě bù chóng yào
em có ổn hay không đã chẳng còn quan trọng nữa rồi
.
不如将过去统统丢掉
bùrú jiāng guòqù tǒngtǒng diūdiào
không bằng vứt bỏ mọi chuyện trong quá khứ
.
留在记忆最美的一角
liú zài jìyì zuìměi de yījiǎo
rồi xếp gọn vào nơi đẹp đẽ nhất trong hồi ức em nhé
—
不如掉进爱情的游戏
bùrú diào jìn àiqíng de yóuxì
không bằng cứ lao vào trong trò chơi tình ái
.
反正主角已不再是你
fǎnzhèng zhǔjiǎo yǐ bù zài shì nǐ
vì dù sao đi nữa nhân vật chính cũng chẳng còn là em nữa rồi
.
不如偶尔相聚在梦里
bùrú ǒu’ěr xiāngjù zài mèng lǐ
không bằng thỉnh thoảng hãy gặp nhau trong cơn mộng
.
就算流泪也别把我吵醒
jiùsuàn liúlèi yě bié bǎ wǒ chǎo xǐng
dẫu cho nước mắt tuôn rơi thì xin cũng đừng gọi tôi tỉnh giấc
.
END
.





